The Inferno of Dante: A New Verse Translation, Bilingual Edition (Italian Edition) ebook
by Dante,Robert Pinsky,John Freccero
There have been countless translations of the Inferno, but this one by poet Robert .
There have been countless translations of the Inferno, but this one by poet Robert Pinsky is both eloquent and tailored to our times. A new translation of Dante's classic poem uses slant rhyme and near rhyme to preserve the original terza rima form without distorting the English meaning, providing a lively and faithful rendition of the poem. This particular version of the book, by John Ciardi, provides excellent descriptive notes after each section, clarifying things mentioned in the story so the reader stays on track.
There have been countless translations of the Inferno, but this one by poet Robert Pinsky is both eloquent and . I highly recommend this translation of Dante's Inferno. Yes, this is an epic poem, but don't let that put you off. An excellent introduction provides context for the work, while detailed notes on each canto are a virtual who's who of 13th-century Italian politics, culture, and literature. For many years, Ciardi's translation has been the standard and it has much to recommend it. But Ciardi's rhymed stanzas are looser, wordier, and less faithful to the original than Thornton's blank verse. Thornton brings us closer to what Dante wrote.
This widely praised version of Dante's masterpiece, which won the Los Angeles Times Book Prize and the Harold Morton Landon Translation Award of the Academy of American Poets, is more idiomatic and approachable than its many predecessors. Poet Laureate Pinsky employs slant rhyme and near rhyme to preserve Dante's terza rima form without distorting the flow of English idiom.
Dante Alighieri, or simply Dante (1265 – 1321), was an Italian poet from Florence. A former Poet Laureate of the United States, Robert Pinsky teaches in the graduate writing program at Boston University and has also taught at the University of California at Berkeley.
Pinsky's verse translation is fast-paced, idiomatic, and accurate. It moves with the concentrated gait of a lyric poem. It maintains the original's episodic and narrative velocity while mirroring its formal shape and character. Pinsky succeeds in creating a supple American equivalent for Dante's vernacular music where many others have failed. Edward Hirsch, The New Yorker.
Find many great new & used options and get the best deals for The Inferno of Dante: A New Verse Translation .
Read full description. See details and exclusions.
Items related to The Inferno of Dante: A New Verse Translation .
Items related to The Inferno of Dante: A New Verse Translation, Bilingual. ISBN 13: 9780374176747. Dante's journey through Satan's kingdom must rate as one of the great fictional travel tales of all time, and Pinsky does it great justice. About the Author: A former Poet Laureate of the United States, Robert Pinsky was born and raised in Long Branch, New Jersey. He teaches in the graduate writing program at Boston University and has also taught at the University of California at Berkeley. He lives in Cambridge, Massachusetts.
Robert Pinsky's acclaimed verse translation of the "Inferno" shows the contemporary reader why Dante is considered .
Robert Pinsky's acclaimed verse translation of the "Inferno" shows the contemporary reader why Dante is considered a poet of great power, intensity, and vision. This widely praised version of Dante's masterpiece, which won the Los Angeles Times Book Prize and the Harold Morton Landon Translation Award of the Academy of American Poets, is more idiomatic and approachable than its many predecessors.
The Inferno of Dante book . Shelves: literature, italy, plays-n-poems. I read both the John Ciardi translation in verse (rhyming for the first and third lines in each stanza trying to keep to Dante's 11-syllable structure) and John One of the great classics that everyone should attempt reading once. For Walking Dead fans, had there been no Dante, there could never have been a Kirkman.
This widely praised version of Dante's masterpiece, which won the Los Angeles Times Book Prize and the Harold Morton Landon Translation Award of the Academy of American Poets, is more idiomatic and approachable than its many predecessors. Former U.S. Poet Laureate Pinsky employs slant rhyme and near rhyme to preserve Dante's terza rima form without distorting the flow of English idiom. The result is a clear and vigorous translation that is also unique, student-friendly, and faithful to the original: "A brilliant success," as Bernard Knox wrote in The New York Review of Books.
--pdf.jpg)